Giacomo Puccini: Il Tabarro
   

The Cloak
Opera in one act

LIBRETTO
Giuseppe Adami
based on the play La houppelande by Didier Gold

PREMIERE
14 December 1918, New York (Metropolitan Opera)

CAST
MICHELE, owner of a barge (Baritone)
GIORGETTA, his wife (Soprano)
LUIGI, stevedore (Tenor)
TALPA, stevedore (Bass)
LA FRUGOLA, his wife, (Mezzosoprano)
kkTINCA, stevedore (Tenor)
A SONG-VENDOR (Tenor)
TWO LOVERS (Soprano, Tenor)

CHORUS
stevedores, seamstresses

PLACE
Paris

TIME
present time


SOLE ACT

A barge moored in a bend of the Seine at twilight.

Giorgetta attends to various tasks such as taking down her laundry, watering the flowers and cleaning the canaries'cage.
Michele leans against the rudder watching the sun set, his pipe has gone out.
A horsedrawn cart waits on shore, where sacks of cement are piled on it by stevedores, who move back and forth from the hold to the shore. Tugboat whistles and automobile horns are heard in the distance.

GIORGETTA
O Michele? Michele?
Aren't you tired of
watching the sun set?
Is it so spectacular?

MICHELE
It is!

GIORGETTA
So I see. No more smoke
comes from your pipe!

MICHELE
pointing to the stevedores
Have they finished there?

GIORGETTA
Shall I go see?

MICHELE
No, stay here, I'll go myself.

GIORGETTA
They have done so much work!
As they promised,
the hold will be cleared,
and tomorrow it can be loaded again.
We should compensate them
for their efforts; a good drink.

STEVEDORES
Ho! Heave! Ho!
Around once more!

MICHELE
But of course.
You think of everything, heart of gold!
Bring them something to drink.

STEVEDORES
If we work half‑heartedly,
we will remain moored here, and Margot
will go off with others!

GIORGETTA
The task is almost finished;
this will give them strength.

MICHELE
My wine will satisfy their thirst
and restore them.

STEVEDORES
Ho! Heave! Ho!
Around once more!
Don't linger, boatmen;
after you'll be able to rest,
and Margot will be content!

MICHELE
moving toward Giorgetta affectionately
And me, haven't you thought of me?

GIORGETTA
pulling away from him
Of you? Why do you ask?

MICHELE
putting his arm around her
I may have given up wine,
but if my pipe is burnt out,
it doesn't mean my passion is too.
A kiss, my love -

She receives his kiss on her cheek; Michele goes below

STEVEDORES
Ho! Heave! Ho! Around once more!
Now the hold is empty,
the long day has ended,
and Margot shall love you!

LUIGI
returning from shore to the barge
It's stifling here, madame!

GIORGETTA
So I thought
entering the cabin, casting a long glance at Luigi
I have something you want
Try this wine.

TINCA
emerging from the hold with a load on his shoulders
Damned sacks! Wretched world!
Hurry up, Talpa! It's time to eat.

TALPA
emerging from the hold
Don't rush! Don't annoy me.
This sack is breaking my back.
wiping away sweat with his hand
God! Such heat!
Luigi, another round.

LUIGI
indicating Giorgetta, who appears with a jug of wine and glasses
Here is your other round!
Come, fellows, drink.
Here, all together, quickly.
Quickly, now!
as the men crowd around Giorgetta
Wine will give us energy to finish.

GIORGETTA
laughing
How you go on!
Surely: Wine for all!
pouring
Here, Talpa! and for Tinca.
Take it!

TALPA
To your health we drink this wine!
The loaded cart pulls away after the driver has a glass of wine
Raise your glasses! Drink! Cheer!
Wishing you happiness like the joy wine gives!

GIORGETTA
If you'll have more­ -

TALPA
I never refuse!

GIORGETTA
to the rest, as she fills Talpas glass
Bring your glasses!

LUIGI
indicating an organ grinder, who passes by on shore
Here's the organ grinder!
He's come just in time.

 

TINCA

raising his glass

 In this wine I drown

all sad thoughts.

I drink to the master, Cheer!

to Giorgetta, who refills his glass

Thank you!

My only pleasure is here

in the bottom of this glass.

 

LUIGI

to the organ grinder

Hey there! Professor! Come here!

to the others

Now you'll hear an artist.

 

GIORGETTA

I go for only one kind of music;

music for dancing.

 

TINCA

stepping forward

Naturally! I'm at your service,

and quite a dancer.

 

GIORGETTA

laughing

Hah! You must keep that promise.

 

TINCA

contentedly

I'm dancing with the mistress.

 

They dance, Luigi and Talpa cover their ears

 

LUIGI

to Tinca

You seem to be cleaning the floor!

 

GIORGETTA

Ah! you've crushed my foot!

 

LUIGI

pushing Tinca aside and taking his place

Go! Leave her! I'm here.

 

Giorgetta seems to lose herself in his arm; Michele emerges from the hold.

 

TALPA

Fellows, here's the master

 

Giorgetta and Luigi stop dancing. The latter tosses a coin to the organ grinder and bids him leave. The stevedores descend to the hold, leaving Michele alone with his wife.

 

 

GIORGETTA

fixing her hair and assuming an air of nonchalance

Well then, what are you thinking?

Do we leave next week?

 

MICHELE

We'll see.

 

GIORGETTA

Talpa and Tinca will stay here?

 

MICHELE

Luigi will stay too.

 

GIORGETTA

You didn't think that yesterday.

 

MICHELE

And today, I think so.

 

GIORGETTA

Why?

 

VENDOR OF SONGS

from the distance

 Who wants my latest song?

 

MICHELE

Because I don't want him
to starve to death.

GIORGETTA
He always manages.

MICHELE
I know; he certainly does.

VENDOR OF SONGS
Who wants it?

MICHELE
That's why he never finishes anything.

GIORGETTA
One never knows with you
if he's done badly or well!

VENDOR OF SONGS
closer
Who wants it?

MICHELE
A man who works keeps his job.

GIORGETTA
It's already evening –
oh, what a rosy September sunset!
What an autumn chill!
Doesn't the sun resemble a huge orange
as it sinks into the Seine?
Look there; it's Frugola!

VENDOR OF SONGS
still closer
Who wants it,
the tune and the words?

 

GIORGETTA

Do you see her?

She searches for her husband

and won't leave him.

 

MICHELE

He deserves it. He drinks too much!

 

GIORGETTA

Don't you know she's jealous?

My husband, you're not in a good mood!

What's wrong? What do you stare at?

And why so silent?

 

A vendor of songs appears on a street near the river, followed by a man carrying a small harp. Several seamstresses emerge from a clothing shop and form a circle around the peddler.

 

VENDOR OF SONGS

Who wants my latest song?

 

SEAMSTRESSES

Ah, wonderful! Yes, yes!

 

MICHELE

Have I ever caused a scene?

 

GIORGETTA

You certainly have not; you don't beat me.

 

VENDOR OF SONGS

Springtime, springtime,

look no more for the lovers there

in the evening shadows.

 

MICHELE

What? You want me to?

 

GIORGETTA

To your occasional silences, yes.

I would prefer to be beaten till I'm bruised!

 

Michele moves away and tinkers with a cable.

 

VENDOR OF SONGS

Springtime, springtime!

He who lived for love,

will have died for love.

That's the story of Mimi.

 

GIORGETTA

pursuing Michele

At least tell me what’s bothering you!

 

MICHELE

Nothing, nothing!

 

VENDOR OF SONGS

She waits and knows shes dying,

counting the hours of the day

by the beats of her heart,

counting the hours of the day.

 

GIORGETTA

When we're in Paris I'm happy!

 

MICHELE

calmly

So I see.

 

GIORGETTA

Why?

 

VENDOR OF SONGS

But her lover does not return,

and the beating stops

along with the heart of Mimi!

 

He leaves. The girls wander off, trying the last stanza of the new song.

 

SEAMSTRESSES

Counting the hours of the day, etc.

 

Their voices fade into the distance. La Frugola appears ashore and crosses onto the barge. A sack of rags she has collected is slung over her shoulder.

 

FRUGOLA

Young lovers, good evening.

 

GIORGETTA

Good evening, Frugola!

 

Michele greets Frugola briefly, then retires to the cabin

 

FRUGOLA

Has my husband finished working?

This morning he could hardly move,

he had such terrible pain.

He causes his own punishmen.

But I've cured him: a good rub

with rum and his back soaked up every bit.

She laughs, then, dropping her sack,

rummages in it eagerly

Ah! Giorgetta, look –

a jewel‑studded comb!

If you want it, I'll give it to you.

It's as nice as anything

I've found today.

 

GIORGETTA
taking her comb
They're right to call you frugal;
you rummage in every comer
to fill that sack of yours.

FRUGOLA

If you only knew what strange things

are collected in this sack!

Look at this –

I have for you a tuft of feathers.

Lace and velvets, rags and tin cans.

In here they're all mixed up.

Odd remnants, evidence of a thousand loves.

Joys and torments are collected here;

I don't distinguish between

the rich and the poor.

 

GIORGETIA

What’s in that bag?

 

FRUGOLA

A heart of beef for Corporal,

my tawny‑coloured tabby cat

with the strange eye, who has no equal.

 

GIORGETTA

Isn’t your cat the privileged one!

 

FRUGOLA

He deserves to be! You should see him!

He is the best‑looking cat,

and my best romance.

When Talpa is out,

he keeps me company,

and together we have a love affair

without spite and jealousy.

Would you he to know his philosphy?

Purr purr:

It's better to be master in a hovel

than to serve in a palace.

Purr purr;

It’s better to live on two slices of a heart

than to tear at one's own with love!

 

TALPA

emerging from the hold followed by Luigi

Ha! here's my old lady!

What are you talking about?

 

FRUGOLA

I'm talking to Giorgetta about the cat.

 

MICHELE

emerging from the cabin and approaching Luigi

O Luigi, tomorrow we load iron.

Can you come to give a hand?

 

LUIGI

I will come, sir.

 

TINCA

coming from the hold behind the rest of the stevedores, who go ashore after bidding their employer goodnight

 Good night all.

 

TALPA

You're in a hurry?

 

FRUGOLA

Hurrying to get yourself drunk?

Ah! If only I were your wife!

 

TINCA

What would you do?

 

FRUGOLA

I would pound you till you Stopp

spending nights at the tavern.

Aren't you ashamed?

 

TINCA

No, no. Wine is good for me!

In it I drown rebellious thoughts;

if I drink I dont think,

and if I think I don’t laugh! Ha, ha, ha.

 

Michele descends to the hold.

 

LUIGI

You're right; it's better not to think,

Just bow your head and bend your back.

Our lives are worth no more,

and every joy turns into punishment.

Sacks on your back,

down to the ground goes your head!

If you look up, watch for the whip.

Bread is earned with sweat,

and time for love must be stolen.

One steals it with doubt and fear,

which obscure the most divine of joys.

Everything must be fought for or stolen –

by morning the day is already dark!

You're right; it's better not to think,

just bow your head and bend your back.

 

TINCA

Take my example ‑ drink!

 

GIORGETTA

That's enough!

 

TINCA

leaving

I won't say any more.

Till tomorrow, fellows, stay well.

 

TALPA

Shouldn't we be going too?

I'm dead tired.

 

FRUGOLA

Ah! When will we ever buy

a cottage?

There we might rest.

 

GIORGETTA

Your mind is fixed on the country!

 

FRUGOLA

I've dreamed of a little house

with a garden at its side,

four walls close together,

and two pine trees for shade.

My old man stretched out in the sun,

Corporal at my feet,

I would wait this way for death,

that remedy of all ills!

 

GIORGETTA

My dream is something else!

I was born in a suburb,

and only the air of Paris

thrills me and nourishes me!

Ah! if only Michele would one day give up

this tiresome vagabond life!

I wouldn't have to live in there,

between the bed and the stove!

You should have seen the room I had once!

 

FRUGOLA

Where did you live?

 

GIORGETTA

You don't know?

 

LUIGI

Belleville.

 

GIORGETTA

Luigi knows.

 

LUIGI

I was born there too!

 

GIORGETTA

Like me, it's in our blood.

 

LUIGI

One can never be free of it!

 

GIORGETTA

It must be experienced!

Belleville is our soil

and our world.

It's impossible for us to live on water.

We have to tread on sidewalks.

There is a house, and there are friends,

cheerful meetings and plenty of confidence.

 

LUIGI
There one knows everyone else,
there everyone is one family.

GIORGETTA
In the morning one tends to his work.
Comes evening, he returns with company.
Shops are ablaze
with light and attractions,
carriages crossing paths,
noisy Sundays,
little excursions two by two
into the Bois de Boulogne!
Dancing under the sky, amorous affairs,
It’s difficult to describe it,
this anxiety, this strange nostalgia -

GIORGETTA and LUIGI

nearly ecstatic

But whoever leaves the suburb

wants to return, and he who returns

can never leave it again.

There in the midst of Paris it calls

with a thousand gay voices,

with unending fascination!

 

FRUGOLA

Now I understand you;

life here is something else.

 

TALPA

Aren't you going to eat?

to Luigi

What do you say?

 

LUIGI

I'm staying.

I have to talk to the boss.

 

TALPA

If that’s the case, see you tomorrow.

 

FRUGOLA

Old friends, good night!

 

They leave, arm in arm.

As they disappear their voices fade into the distance.

Other voices are heard in the distance.

Luigi approaches Giorgetta, but she stops him

 

GIORGETTA

O Luigi, Luigi! Be careful!

He might appear any moment!

Stay there, at a distance.

 

LUIGI

Why then aggravate my torment?

Why call me in vain?

 

GIORGETTA

I tremble to think of last night,

of the ardour of your kisses!

 

LUIGI

You know what was in them.

 

GIORGETTA

Yes, my love, but no more!

 

LUIGI

What foolish fear has seized you?

 

GIORGETTA

If he finds out it means death!

 

LUIGI

I'd rather die than see you

bound to this fate forever!

 

GIORGETTA

Ah! if we could be alone, far away.

 

LUIGI

And always together!

 

GIORGETTA

And always in love!

Say you'll never leave me­ -

 

LUIGI

about to run to her

Never!

 

GIORGETTA

Watch out!

 

Michele appears from the hold.

 

MICHELE

to Luigi

What? You've not gone yet?

 

LUIGI

Sir, I was waiting for you,

because I want to say

a few words to you –

to thank you for having kept me.

Then I must ask you, if you can do it

to take me to Rouen and leave me ashore.

 

MICHELE

At Rouen? Are you insane?

There's nothing but misery there,

you would be no better off.

 

LUIGI

That may be. So I'll stay.

 

GIORGETTA

to Michele, who is heading toward the cabin

 Where are you going?

 

MICHELE

To put up the lights.

 

LUIGI

Good night, sir.

 

MICHELE

Good night.

He goes inside.

 

GIORGETTA

Tell me, why did you ask

to be left at Rouen?

 

LUIGI

Because I can't share you with him.

 

GIORGETTA

You're right; it's torture.

And I'm a captive,

I feel it more strongly than you,

this chain!

You're right; it’s torture,

and anguish, punishment,

but when you hold me,

my reward is so much greater!

 

LUIGI

It seems we steal

whatever we can from life!

 

GIORGETTA

The delight is more intense!

 

LUIGI

The joy is ruined by pangs of fear­ -

 

GIORGETTA

In anxious embrace­ -

 

LUIGI

Amid smothered cries,

and kisses that don't end!

 

GIORGETTA

Sharing soft words­ -

 

LUIGI

And kisses that don't end!

 

GIORGETTA

Vows and promises­ -

 

LUIGI

To be alone together­ -

 

GIORGETTA

Alone, away, far away!

 

LUIGI

Alone, far from the rest of the world!

starting

Is it he?

 

GIORGETTA

No, not yet.

Tell me you'll come back later.

 

LUIGI

Yes, within the hour.

 

GIORGETTA

Listen.

Like yesterday I'll leave the gangplank down.

It is I who remove it.

Have you shoes of rope?

 

LUIGI
Yes. You'll give the same signal?

GIORGETTA
Yes. A lighted match.
How that tiny flame flickered
in the hand I held out!
It seemed it would set afire a star,
that flame of our love,
that star never out of sight!

LUIGI
I want your lips, I want your caresses!

GIORGETTA
Then you too feel that insane desire.

LUIGI

Jealous insanity!

I want to keep you in my embrace

as though you belong to me!

I don't want to suffer any more,

to think that someone else touches you;

and to keep anyone else

from that divine body of yours,

I swear I would not fear

to wield my knife,

and with drops of blood

make you a ring.

Giorgetta restrains Luigi and, frightened, she watches the cabin. Pushed onward by Giorgetta, Luigi flees.

GIORGETTA
passing her hand across her brow
How difficult it is to be happy!

MICHELE
emerging from the cabin with lanterns, now lit
Why haven't you gone to bed?

GIORGETTA
And you?

MICHELE
No, not yet.

GIORGETTA
I think it's good that you kept him.

MICHELE
Who's that?

GIORGETTA
Luigi.

MICHELE
Perhaps I've done badly.
Two men will be enough.
There isn't that much work.

GIORGETTA
You can dispense with Tinca,
he's always drinking.

MICHELE
Drinking calms his grief.
He has a tramp for a wife!
He drinks so he doesn't kill her.
Giorgetta seems nervous and disturbed
What's wrong?

GIORGETTA
All those stories
really don't interest me,

MICHELE
approaching his wife
Why don't you love me any more? Why?

GIORGETTA
coolly
You're wrong; I love you.
You are good and honest.
as though trying to end the conversation
Now let's go to sleep.

MICHELE
glaring at her
You don't sleep!

GIORGETTA
You know why I can't sleep.
Then ‑ in there I can't breathe.
I can't, I can't!

MICHELE
Now the nights are cooler.
Just last year there under that roof
we were three –
there was the cradle of our baby -

GIORGETTA
Our baby! Stop, stop!

MICHELE
You reached out and rocked him
softly, slowly, and then,
on my arm, fell asleep yourself -

GIORGETTA
I beg you, Michele,
don't say any more.

MICHELE
Those were evenings like these,
if a breeze stirred,
I wrapped you together in my cloak
as though in an embrace.
I felt on my shoulders
your blonde head.
I felt your mouth
close to mine.
I was so happy, oh, so happy!
Now it's no longer like that –
it seems my gray hair
is insulting to your youth!

GIORGETTA
Ah! I beg you, Michele,
don't say any more! Ah, no!

MICHELE
Ah, my gray hair
is insulting to your youth!

GIORGETTA
No; relax, Michele,
I'm tired. I can hardly stand. Come­ -

MICHELE
But you can't sleep!
You know very well you won't sleep.

GIORGETTA
Why do you say that?

MICHELE
I don't know; but I know
that you haven't slept in a long time.
trying to draw Giorgetta to himself
Come closer to me!
Don't you remember other nights,
other skies and other moons?
Why have you closed your heart?
Don't you remember the hours passed away
while this boat carried us across the water?

GIORGETTA
Don't think about it,
Today it's sadness.

MICHELE
Ah! return, return as before,
become mine again, when you loved
me and ardently sought me and kissed me,
when you loved me! Come closer to me!
It's a lovely night!

GIORGETTA
What do you want? We're older.
I am not the same now.
You've changed, too, you're suspicious;
what are you thinking?

In the distance church bells are sounding the hour.

MICHELE
I don't even know myself.

GIORGETTA
Good night, Michele.
I'm collapsing from exhaustion.

MICHELE
Then go ahead; I’ll be there soon.
as Giorgetta enters the cabin
Slut!

Michele hangs the lanterns on posts fixed to the deck.
Two lovers are heard passing by on shore.

TWO LOVERS
Mouth like a fresh rose,
And kisses of dew,
O perfumed lips.
O perfumed evening, it's the moon,
the moon spying on us;
till tomorrow, my love,
tomorrow, my love!

A bugle call is heard from a distant barracks.

MICHELE
cautiously approaching the cabin and straining to listen
Nothing! Silence.
creeping along the wall and peering inside
There she is!
She isn't undressed or sleeping­ -
She's waiting. Who? What does she wait for?
Who? Who? Perhaps for me to sleep.
Who has changed her?
What wretched shadow is cast between us?
Who's made her stray?
Talpa! Too old. Perhaps Tinca?
No, I don't think so ‑ he drinks.
Who then? Luigi?
No; this same evening
he asked to leave me
and made the request
to go ashore at Rouen!
But who then? Who then? Who could it be?
To pierce the darkness!
And see! To clutch him thus,
between my hands!
And shout at him, so it's you!
Your livid face,
that smiled at my pain! It's you! Appear!
Share with me this chain!
Join yours with my fate
down together into the deepest pit!
Share with me this chain!
Join yours with my fate!
Peace is only in death.

He is crushed, worn. The night is dark. He takes out his pipe and lights it. Within a few moments Luigi, who was waiting ashore for this signal, rushes over the gangplank and leaps onto the boat. Michele sees the shadow, starts, and traps the intruder. Recognizing Luigi, he takes hold of him by the throat.

MICHELE
I've got you!

LUIGI
struggling
Good God! I'm caught!

MICHELE
Don't call!
What are you looking for?
Is it your mistress you want?

LUIGI
It's not so!

MICHELE
You're lying! Confess it!

LUIGI
It's not so!

MICHELE
Is it your mistress you want?

LUIGI
grabbing his knife
Ah! by God!

MICHELE
taking hold of Luigi's arm so the latter drops his knife
Drop that knife!
You're not getting away from me, rascal!
Criminal! Worm!
You wanted to go to Rouen, didn't you?
Dead you'll get there, in the river.

LUIGI
Murderer! Murderer!

MICHELE
Tell me you love her!
Confess! Confess!

LUIGI
Let me go, let me go!

MICHELE
No! Wretch! Wretch!
Confess it, I'll let you go!

LUIGI
Yes­ -

MICHELE
Repeat it!

LUIGI
Yes ‑ I love her!

MICHELE
Repeat it! Repeat it!

LUIGI
I love her!

MICHELE
Repeat it!

LUIGI
I love her!

MICHELE
Again!

LUIGI
dying
I love her ‑ ah!

His body sags against Michele in the final convulsions of death.

GIORGETTA
inside the cabin
Michele! Michele!
appearing at the cabin door
I'm afraid, Michele­

MICHELE
hearing her voice, he wraps his cloak around the dead Luigi and seats himself. His voice is calm.
So I was right;
you're not about to sleep.

GIORGETTA
approaching Michele slowly, looking about anxiously
I'm filled with remorse
for causing you to suffer.

MICHELE
It's nothing; it's your nerves.

GIORGETTA
That's it; you're right.
Tell me I'm forgiven.
seductively
Don't you want me closer?

MICHELE
Where? Inside my cloak?

GIORGETTA
Yes, that close.
Yes. You once said to me,
“Everyone wears a cloak
that sometimes hides happiness,
sometimes something sad” -

MICHELE
And sometimes a crime!
Come to my cloak!
Come! Come!

He opens his cloak, letting the body of Luigi fall at her feet.

GIORGETTA
with a desperate cry, pulling back in terror
Ah!

Michele takes hold of her, forces her to the floor and presses her against the face o fher dead lover.